Events description

Travel
Events descriptions
Source
Short Description
Amalia Sola Nizzoli describes the women's laments for a funeral, the festive procession for a bride in Alexandria, the chant of the Imam, and the barking of dogs.
Amalia Sola Nizzoli describes the music accompanying Ibraim-pasha's return to Cairo after defeating the Vehabites, with all the military pomp of the night. Music of drums, timpani, fifes and oboes could be heard.
Amalia Sola Nizzoli describes the Muezzins in Cairo sounding different to him than those heard in Siut because of the noise of the city.
Amalia Sola Nizzoli says her husband Giuseppe gave a great lunch, and in the evening there was a performance by a music academy that rounded out the day.
Amalia Sola Nizzoli tells that in Livorno, a bell is placed in front of St. Leopold's Lazaretto, welcoming travelers for the 40 days in absentia.

Girolamo Segato tells of the customs the Turks have when a child is born, which he observes in Egypt.
Girolamo Segato recounts the celebration of Muhammad's festival (Mawlid al-Nabī), which falls on the 12th day of the lunar month of Rabi' al-awwal.
Girolamo Segato notes the use of drums in the procession for the festival of Muhammad.
During the procession for the feast of Muhammad, Girolamo Segato sees 100 or more inverted copper conical drums.
Girolamo Segato wrote this letter to his brother Vincenzo on 26 December 1820 from Cairo, also writing this anecdote about the presence of music at work in the city of Qualabseh.

Marco Augusto Costanzi finishes his second return to Egypt and leaves Alexandria where there is not all the "noise" of the crowd greeting him as the first time.
Marco Augusto Costanzi remembers some things about Egypt while in Corfu and describes a moment in the marriage rite.

Giovanni Battista Brocchi recalls that on the Island of Melena last summer he had heard subterranean noises and rumblings that he wrote about in the Milan Newspaper in August.
In Ragusa Giovanni Battista Brocchi listens to lyrical ditties accompanied by guitar and describes the language in which they are sung and their metrics.
Giovanni Battista Brocchi tells oft the "colende" sung in Ragusa on the feasts of their name, and on the vigils of St. Nicholas, Christmas, New Year's Eve and Epiphany.
Giovanni Battista Brocchi tells about one of the Turkish Dervis plays his horn which he wears on his belt to call the believers to prayer. It is an Antelope's horn, or Gazelle, called "Gheiz" in Turkish.
Giovanni Battista Brocchi recounts a musical event he witnessed at Dr. Morpurgo's house. The musical instruments were: a psaltery known as a "Ganun" (qānūn), a seven-stringed double gut guitar (‘ūd), a tiny rattlesong harpsichord (ṭār), and a kind of violin (kamāncheh) with a very bizarre shape.
Giovanni Battista Brocchi describes the chants of the Arabs preventing him from sleeping during the boat trip. When they arrived at the mouth of the Nile they sang another song as they unloaded goods.
Giovanni Battista Brocchi is located in the city of Old Cairo, in the Costi district, and compares the structure of St. Macario Church and St. Sergio Church. In these churches there is a section dedicated to singing priests.
Giovanni Battista Brocchi visits the Greek church of St. George in Old Cairo and notices a pendulum clock with bells that he says he has not seen in other eastern churches.
Giovanni Battista Brocchi is at the village of Minsendi and witnesses the theft of a thief. Here he describes the worry and screams of the women in the village.
Giovanni Battista Brocchi describes the women's reaction to the theft that occurred to Brocchi's boat and tells how they have a custom to cry.
The howling of jackals disturbed Giovanni Battista Brocchi's sleep, who described their howling as at times comparable to the human voice and the barking of dogs.
Giovanni Battista Brocchi describes the composition of the walls surrounding the dwellings, which are also made in this way to fall and procure heart as unwelcome guests pass through.
Giovanni Battista Brocchi mentions an earlier description tying it also to the Ababdi Arabs. They have a Pyrrhic dance and an instrument that looks like a real lyre.
Giovanni Battista Brocchi talks about continuation of the account of the procession in honor of the memory of St. Ibrahim Kenavi in Kenneh, where there are two camels with two drummers on them.
Giovanni Battista Brocchi witnessed the procession returning from the ceremony of delivering the carpet to be taken to Mecca at the Emir hagy. It was not a majestic procession but had musical accompaniment.
Giovanni Battista Brocchi claims that Arabic love songs are written for dancers. He also names a famous dancer called Gul-beiad.
The way of talking about Copts described by Giovanni Battista Brocchi. He also claims that they do not sing wretchedly at night unlike "our rabble".
Giovanni Battista Brocchi describes the preparation of the Nile cutting festival, which is the only truly national festival in Cairo.
Giovanni Battista Brocchi reports an old man's account of the city of Cairo saying that he heard voices of women, children and the bleating of sheep.
Giovanni Battista Brocchi describes churches and monasteries and also dwells on the bell towers in Kisrawan district.
Giovanni Battista Brocchi tells of two mosques collapsing along with their minarets from which a human voice, that of the Muezzin, can be heard.
Giovanni Battista Brocchi in recounting some information about the Mar-Hanna convent (Hammana - Lebanon) specifies that the Mass is done in Greek while the Psalms are sung in Arabic.
Giovanni Battista Brocchi recounts that in the printing shop of the Maronite Convent in "Coshaia" where Monk Serafino Susceni was engaged in casting bells, but did not succeed greatly in this undertaking.
Giovanni Battista Brocchi tells that a monk stands at the lookout of the Convent of St. Saba and with the ringing of a bell makes a sign if the door is opened.
Giovanni Battista Brocchi describes the function of the Sacred Fire in the Church of the Sepulcher. Account that he says is also given by other travelers such as Fr. Nah and Maundrell.
Giovanni Battista Brocchi describes how the Cascef have the title of Bey, but without the honors usually given to the Bey such as being preceded by the drums and having the ciaùs with the bell.
Giovanni Battista Brocchi cites Diodorus' description of the ancient Egyptians, in which he argued that they liked neither music nor gymnastic exercises.
Giovannia Battista Brocchi at night hears the chants of school boys, who learning to read in another voice make an unholy "tintimara". They were joined by a bunch of people singing boisterously in the wake of a drummer.
Giovanni Battista Brocchi was received at the palace by Mahu Bey, who ordered one mammalucco to hold a guitar, and another to sing a Turkish song to entertain the guests.
Giovanni Battista Brocchi again describes thunder by placing side by side to describe its sound the word "moo" to mean the roar of water.
Giovanni Battista Brocchi describes the song, music and dance of Arabs and Turks in comparison. He describes many musical instruments such as: the tambourine called "Delluca", the timpani called "Nogara", the horn called "Sufàr", the fife called "Zumarra", the lyre called "Rabàba", and tells of the different dances of men and women.
Giovanni Battista Brocchi compiles a dictionary of the language of the Ababdi Arabs. Verbs include the verb to beat, sing and dance.
Giovanni Battista Brocchi talks about the hardships of the Muslim religion and argues that the presence of more arts in religious ceremonies are something good that makes prayer even more beautiful.
Giovanni Battista Brocchi describes the role of music in the battle. The use of the "Nogara", gazelle horns, "dinghil" (tympanum).
Giovanni Battista Brocchi describes the qualities of poetry, poets and singers, even mentioning Gideiah slave who sings a military song.
Giovanni Battista Brocchi describes the song, music and dance of Arabs and Turks in comparison. He also reports a mention of the way women speak.
Giovanni Battista Brocchi notes the method of closing a surgeon's wound. The latter takes a cat and brings it close to the wound, so at the animal's cry the sick person is frightened and everything in its place and he can suture.
Giovanni Battista Brocchi tells that in these countries a woman named Senninar reigned and lived alone in the middle of the forest. Before she became queen she was a slave to whom all passersby brought honey and other produce, even the "Fung" discovered her.
Giovanni Battista Brocchi tells about Ramadan by also reporting what he saw in Cairo. There one sleeps during the day and sings and plays at night.
Giovanni Battista Brocchi describes a bird he sees and its behavior with other similar birds, describing the sounds of a place contention. This bird is not convinced to be an Ibis. Although many explorers say it is present in Egypt he has never seen it.

Amalia Sola Nizzoli recounts a letter from her uncle who remained in Egypt. He tells him about a play he attended on the day of Epiphany.
Amalia Sola Nizzoli tells about Rossane. During her wedding, she and her groom hear singers and dancers entertaining the guests in the room next to theirs.
Amalia Sola Nizzoli recounts the music, songs, and especially the clothes and movements of the dancers. She also describes the payment the men reserve for the dancers and the anger of the women toward the dancers.
Amalia Sola Nizzoli tells of a dance she witnesses in the palace of Rossane, wife of the Pasha Abdin Bey. The dancers sing and accompany themselves with "castagnette".
Amalia Sola Nizzoli describes the sound of city during the Nile flood festival. This is filled with singing and dancing and a joyful atmosphere.
Amalia Sola Nizzoli describes when, during the Nile cutting ceremony, women are also seen freely walking through the crowd and with dancers enlivening the festivities.
Amalia Sola Nizzoli talks about women go to the dwelling of the deceased where they sing, jump, clap their hands, beat their faces even to the sound of a drummer expressing grief.
Amalia Sola Nizzoli tells of the reforms brought by Mehemed Ali and the innovations brought to the area. These include a Tyrolean clarinet maker who proposed making cavafangos.
Amalia Sola Nizzoli describes that the officers of an American vessel held a party with music near Smyrna on an island called Cordelion (Lionheart). Sixty ladies were invited. The band played accompanying the meal.

Giovanni Miani tells of the dance performance of some women to the sound of clapping and the lyre known as "Kosserki" (probably the correct name is "Kissar").
Giovanni Miani attends dances, describing songs, movements, and the presence of the "tarabuka" (the correct name is probably "darabukka").
Giovanni Miani tells how communication occurs between tribes. They use a drum called a "nugara" (the correct name is probably "naqqāra" or "nagāṙā").
Giovanni Miani describes dancing and Shilluk spouses. He mentions a pyrrhic dance with the fruits of dom on their feet; another type of rattle; trumpets; lyres; drums.
Giovanni Miani explains the significance of the varei signals given through the "nugara" from one tribe to another (the correct name of the drum is probably "naqqāra" or "nagāṙā").
Giovanni Miani describes the tribù of "Gniam-gniam" (Zande ethnic group). He saw them dancing and blowing large trumpets made from elephant tusks.
Giovanni Miani describes the music and dance of the Bari ethnic group. He talks about their songs accompanied by the "nugara" (the correct name is probably "naqqāra" or "nagāṙā") and the dances he witnesses.
Giovanni Miani recounts the killing of a hippopotamus and later reports that the "nugara" (the correct name is probably "naqqāra" or "nagāṙā") did not work as a call for help.